Espero que mejor que yo! XD Y no es que yo este mal XD Es solo que siempre espero que esten mejor que yo porque siempre les deseo que les vaya mejor que a mi.
De hecho yo estoy muy feliz por buenas razónes. Porque descubrí que estoy rodeada de buenos amigos, porque al fin me pude inscribir y voy a entrar a la universidad muy pronto, pero también que hace unos dias mamá hizo lasaña, y quedó para ayer! Asi que por 3 dias comimos lasaña weeeh!! Ayer fue el ultimo. Y fue una lasaña que....oooh mon dieu que c'etait bonne!!! :3...
Hehehh, digo, quiero..decir...que fue tan deliciosa como para decir eso heheh....de hecho no lo dije porque pensé que me iban a hacer bromas por eso XD pero lo pensé :D
Ya hace un buen tiempo que no había comido lasaña, no les miento (ya saben que esto es opinión veráz!) y especialmente no lasaña echa en casa. Y es que para comer lasaña se tienen que comprar algunos ingredientes específicos, pues si no no sabe tan bien como debería. Y pues siempre que íbamos al super y queríamos hacer lasaña, había ingredientes que no encontrábamos. Y luego a veces los ingredientes no son baratos.
No se si ya les había dicho, pero Aquí en Chiapas el Walmart es nuestro super favorito, porque es el super más surtido que hay, esta a buen precio generalmente, y porque ahí SI hay verduras frescas todos los dias. Asi que el otro dia que mi mamá fue al Walmart mi hermana le sugirió lasaña y a ella le apeteció la idea. Asi que hizimos lasaña! Mamá compró una salsa de 4 quesos de la marca "hunt's" (porque la otra marca que compró un dia les hizo daño) y le echo los ingredientes que llevaban. Oh dios de mi vida! Fue algo exquisito! :3 Solo nos faltó la albhaca, pero no hizo mucha diferencia.
Y por cierto, hoy comimos memelitas!! También para decir lo mismo que con la lasaña! :D Mi mamá las hizo grandes, y yo estuve satisfecha con 2....hah creía que iba a decir "me llene" no? Pues no! XD
En realidad es común en Mexico decir eso, pero yo estoy tratando de ampliar el vocabulario de los mexicanos, pa' que no nos den mala fama, además con eso hay gente que bromea y dice "seras barril" XD Mi papá es uno de ellos XD
Bueno, como les estaba diciendo hace un tiempo en otra entrada, les mencioné que hace un año y medio que estoy aprendiendo francés, y pues desde ese año 2013 estaba pensando en una nueva sección para opinión veráz. Y pues ahora que tengo un chance, es un honor para mi abrir esta nueva sección llamada "te lo diré en français".
Es una sección que esta basada en un plan que tenía para hacer un blog de "French lingo" en inglés ( y conste que no uso el termino solo porque decir anglisismos esta de moda, sino porque genuinamente me gusta la palabra "Lingo", creo que es una palabra que suena muy armoniosa, y es graciosa también) que pues por falta de tiempo no he podido hacer, asi que por eso decidí hacer en su lugar una sección para Opi, porque creo que será de mucha utilidad no solo para mi sino también para muchas otras personas a quienes les gustaría aprender francés.
Pues como le dije a mi amigo, con el francés, uno puede quedar enredado y querer jalarse los pelos de desesperacion a veces XD Especialmente cuando uno busca informacion la gente no explica bien.
El blog que estaba planeando hacer en inglés se iba a llamar "You, me, and français" porque rimaba (y además porque es gracioso que es una referencia al título de una película XD adivinen cual!) y de hecho asi le iba a poner a esta sección, pero como Opi está en español, pues pensé "porqué no usar el ingenio y buscar algo que rime en en español" y así salió el titulo de esta sección. Espero que disfruten esta sección tanto como yo estoy disfrutando hacerla! Esto es muy emocionante, pues por fin les podré compartir lo que he aprendído en este año y medio de aprender françes! ^^
Esta sección está dedicada a un gran amigo mío, de nick "Leotrazos" (no se si le gustaría que mencionara su nombre aquí o no, asi que por si las moscas) para agradecerle! Pues es una de las pocas personas que ha estado conmigo cuando pasaron algunos eventos tristes y duros en mi vida. Es de verdad un amigo increible!
Y pues, también, el fue el primero de habla hispana (y de hecho el primero y el unico hasta ahoral) que me compartió su interés y gusto por el francés, como yo lo tengo. Me dió mucho gusto y mucha emoción la primera vez que me compartió una duda que tenía sobre el articulo "mon" en francés! Asi que por eso empezaré con ese tema esta sección.
Y pues, este tema, como todo sobre el idioma francés, es muy interesante. Recuerdo que cuando era niña también se me figuraba que tal vez para todo se usaba "mon" como en inglés, como mi amigo me comentaba.
Pero fue hasta que vi la película de Disney "La bella y la bestia" donde lumiere le decía a bella "ma chère" a veces, cuando me puse a pensar al respecto y supuse que probablemente el francés tenia articulos distintivos para femenino y masculino, y pensé "pues es lógico, después de todo viene del latín"
Un tiempo después me enteré que si, y luego cuando empecé a aprender francés formalmente estuve investigando y descubrí muchas cosas asombrosas sobre este idióma! Y pues como dijeran en francés, c'est parti mon kiki!
El "mon" es el articulo que se usa para el sujeto masculio, y el "ma" para el femenino. Pero lo curioso es que en francés los adjetivos posesivos se diferencian el masculino y el femenino dependiendo del sujeto al que te refieras, además de hacer una diferencia con el plural "mes", justo como en el español "mis", ambos sin diferencia de género.
En francés el sujeto que determina el adjetivo es sujeto "que se posee" por asi decirlo, o sea el del que uno está hablando. Y en caso que hablaras de 2 sujetos, en el que usualmente recae el adjetivo posesivo (o articulo como prefieran) es en el sujeto final.
Por ejemplo si decimos:
Encontró los libros de su madre
Ah pero hay otras cosas interesantes acerca de los artículos en francés, por ejemplo:
Cuando describimos dos o mas pronombres personales, está en la gramática que cada uno debe tener su propio adjetivo posesivo. Por ejemplo si decimos:
Y más recientemente vi un artículo super interesante sobre como entender mejor los adjetivos posesivos en francés, y se me hizo interesante porque esta super bien explicado! Aunque está orientado al inglés, creo que les resultará muy muy util para todos! He aqui algunas citas para los que no hablan inglés.
Recuerda que...
* Los adjetivos posesivos siempre concuerdan con el sujeto del que se está hablando, no importa quien sea la persona o personas que estan hablando, esas valen pa' puro cacahuate como dijeran aquí en mexico. XD Por ejemplo, en ese artículo que leí precisamente, había un ejemplo muy bueno, he aqui una cita:
Mi perro puede ser 'mon chien' para un perro macho, o 'ma chienne' para un perro hambra, o 'mes chiens' si tengo varios perros. El género del que habla y el y el número de personas que hablan no afectan al género/número del adjetivo posesivo.
En otras palabras, vamos a decir que estamos hablando de un perro macho. 'Anne' diría 'mon chien' (no ma chienne), porque ella tiene un perro macho (el hecho de que Anne es mujer que no cuenta en absoluto).
Sophie y Anne dirían 'notre chien'(no nos chiens), porque las dos sólo tienen un perro, y otra vez, lo que cuenta es la cantidad de perros, no que Sophie y Anne son plurales.
* Tener cuidado con Ses y Leurs
Esto es un error que escucho muy a menudo: "ses chiens" para decir "sus perros" (de ellos)
Ses chiens = sus perros - se refiere a una 3 ª persona del singular; él o ella. Su elección esta entre sa, son, ses.
Leurs chiens = sus perros - se refiere a la tercera persona del plural - Ellos. Su elección es entre leur y leurs.
* Hay excepciones con las vocales
Cuando una palabra del femenino comienza con una vocal o una 'H' muda, no utilizarás ma, ta, sa. Sino mon, ton, son (la forma masculina) en razón de la pronunciación - para evitar un choque de vocales.
Así pues, es por eso que no se dice "ma amie" sino "mon amie", porque las letras forman un enlace entre ellas: "moN-amie". Vean que la "n" sirve de "eslabón de cadena" por asi decirlo, uniendo las dos palabras.
Y al contrario de lo que usualmente se piensa (yo no lo pienso pero la mayoría de la gente si, y lo ha dicho también ) esta no es una regla creada porque "los franceses son flojos", sino simplemente porque el francés es un idióma que fue creado para sonar armonioso, suave y fluido.
A mi me gusta mucho usar esta metáfora para explicar porque; piensen en el francés como si fuera una larga cadena de acero...o mejor aún, como un montón de imanes o grapas de acero imantadas! :D Cuando empiezas a hablar, la primera palabra es como el primér eslabón de la cadena o el primer iman, y las otra que le sigue tiene que acoplarse a la pronunciación de la primera, y la segunda tiene que hacer enlace con la tercera, y asi sucesivamente.
Asi que, si dijeras "Ma amie" parecería trabalenguas! XD En cambio si dices mon amíe, no chocan las vocales y el pronunciarlo suena (y se siente cuando estas hablando!) fluido y armonioso, o sea, es facil de pronunciar.
Pero lo más curioso del uso de estos adjetivos creo yo, fue descubrir que francés se parece mucho al español en otra cosa, que ellos tampoco suelen usar adjetivos posesivos cuando hablan de las partes del cuerpo! Sino articulos.
Por ejemplo uno puede decir:
Je me suis cassé la jambe
Me rompí la pierna.
Il se lave les cheveux
El se lava el cabello.
Y pues en el caso del francés "el cabello" es siempre sustantivo plural, literalmente "los cabellos". Y aunque en español suene raro, en francés es correcto.
Oh ya se! Una frase un poco más larga:
Si je me casse les os je te blamerais!
Si me rompo los huesos te culparé!
....Esa es una frase que pienso usar para una escena graciosa en un comic XD
Es genial esta similitud no lo creen?! :D Heheh sorry XD Es solo que me encanta encontrar similitudes entre el español y el Francés, pues así siento que me es mas facil recordar las cosas (y espero que a ustedes también) y además de que así el francés se me hace más familiar, y cuando lo hablo o lo escribo no extraño tanto el español mexicano ^^ En lo personal creo que el francés es uno de los idiómas mas bonitos porque tiene lo mejor del español y lo mejor del inglés, o como diría yo, lo mejor de ambos mundos! Que más puede uno pedir señores!!! :D
French about.com - possesives
How to better understand french possesive
De hecho yo estoy muy feliz por buenas razónes. Porque descubrí que estoy rodeada de buenos amigos, porque al fin me pude inscribir y voy a entrar a la universidad muy pronto, pero también que hace unos dias mamá hizo lasaña, y quedó para ayer! Asi que por 3 dias comimos lasaña weeeh!! Ayer fue el ultimo. Y fue una lasaña que....oooh mon dieu que c'etait bonne!!! :3...
Hehehh, digo, quiero..decir...que fue tan deliciosa como para decir eso heheh....de hecho no lo dije porque pensé que me iban a hacer bromas por eso XD pero lo pensé :D
Ya hace un buen tiempo que no había comido lasaña, no les miento (ya saben que esto es opinión veráz!) y especialmente no lasaña echa en casa. Y es que para comer lasaña se tienen que comprar algunos ingredientes específicos, pues si no no sabe tan bien como debería. Y pues siempre que íbamos al super y queríamos hacer lasaña, había ingredientes que no encontrábamos. Y luego a veces los ingredientes no son baratos.
No se si ya les había dicho, pero Aquí en Chiapas el Walmart es nuestro super favorito, porque es el super más surtido que hay, esta a buen precio generalmente, y porque ahí SI hay verduras frescas todos los dias. Asi que el otro dia que mi mamá fue al Walmart mi hermana le sugirió lasaña y a ella le apeteció la idea. Asi que hizimos lasaña! Mamá compró una salsa de 4 quesos de la marca "hunt's" (porque la otra marca que compró un dia les hizo daño) y le echo los ingredientes que llevaban. Oh dios de mi vida! Fue algo exquisito! :3 Solo nos faltó la albhaca, pero no hizo mucha diferencia.
Y por cierto, hoy comimos memelitas!! También para decir lo mismo que con la lasaña! :D Mi mamá las hizo grandes, y yo estuve satisfecha con 2....hah creía que iba a decir "me llene" no? Pues no! XD
En realidad es común en Mexico decir eso, pero yo estoy tratando de ampliar el vocabulario de los mexicanos, pa' que no nos den mala fama, además con eso hay gente que bromea y dice "seras barril" XD Mi papá es uno de ellos XD
Bueno, como les estaba diciendo hace un tiempo en otra entrada, les mencioné que hace un año y medio que estoy aprendiendo francés, y pues desde ese año 2013 estaba pensando en una nueva sección para opinión veráz. Y pues ahora que tengo un chance, es un honor para mi abrir esta nueva sección llamada "te lo diré en français".
Es una sección que esta basada en un plan que tenía para hacer un blog de "French lingo" en inglés ( y conste que no uso el termino solo porque decir anglisismos esta de moda, sino porque genuinamente me gusta la palabra "Lingo", creo que es una palabra que suena muy armoniosa, y es graciosa también) que pues por falta de tiempo no he podido hacer, asi que por eso decidí hacer en su lugar una sección para Opi, porque creo que será de mucha utilidad no solo para mi sino también para muchas otras personas a quienes les gustaría aprender francés.
Pues como le dije a mi amigo, con el francés, uno puede quedar enredado y querer jalarse los pelos de desesperacion a veces XD Especialmente cuando uno busca informacion la gente no explica bien.
El blog que estaba planeando hacer en inglés se iba a llamar "You, me, and français" porque rimaba (y además porque es gracioso que es una referencia al título de una película XD adivinen cual!) y de hecho asi le iba a poner a esta sección, pero como Opi está en español, pues pensé "porqué no usar el ingenio y buscar algo que rime en en español" y así salió el titulo de esta sección. Espero que disfruten esta sección tanto como yo estoy disfrutando hacerla! Esto es muy emocionante, pues por fin les podré compartir lo que he aprendído en este año y medio de aprender françes! ^^
Esta sección está dedicada a un gran amigo mío, de nick "Leotrazos" (no se si le gustaría que mencionara su nombre aquí o no, asi que por si las moscas) para agradecerle! Pues es una de las pocas personas que ha estado conmigo cuando pasaron algunos eventos tristes y duros en mi vida. Es de verdad un amigo increible!
Y pues, también, el fue el primero de habla hispana (y de hecho el primero y el unico hasta ahoral) que me compartió su interés y gusto por el francés, como yo lo tengo. Me dió mucho gusto y mucha emoción la primera vez que me compartió una duda que tenía sobre el articulo "mon" en francés! Asi que por eso empezaré con ese tema esta sección.
Adjetivos Posesivos
Y pues, este tema, como todo sobre el idioma francés, es muy interesante. Recuerdo que cuando era niña también se me figuraba que tal vez para todo se usaba "mon" como en inglés, como mi amigo me comentaba.
Pero fue hasta que vi la película de Disney "La bella y la bestia" donde lumiere le decía a bella "ma chère" a veces, cuando me puse a pensar al respecto y supuse que probablemente el francés tenia articulos distintivos para femenino y masculino, y pensé "pues es lógico, después de todo viene del latín"
Un tiempo después me enteré que si, y luego cuando empecé a aprender francés formalmente estuve investigando y descubrí muchas cosas asombrosas sobre este idióma! Y pues como dijeran en francés, c'est parti mon kiki!
El "mon" es el articulo que se usa para el sujeto masculio, y el "ma" para el femenino. Pero lo curioso es que en francés los adjetivos posesivos se diferencian el masculino y el femenino dependiendo del sujeto al que te refieras, además de hacer una diferencia con el plural "mes", justo como en el español "mis", ambos sin diferencia de género.
En francés el sujeto que determina el adjetivo es sujeto "que se posee" por asi decirlo, o sea el del que uno está hablando. Y en caso que hablaras de 2 sujetos, en el que usualmente recae el adjetivo posesivo (o articulo como prefieran) es en el sujeto final.
Por ejemplo si decimos:
Encontró los libros de su madre
Y estamos hablando de un "el" por ejemplo, noten que en español el "su" no diferencia genero.
En en inglés lo hacen, pero refiriendose al primer sujeto ( el "propietario" de la cosa que se habla por asi decirlo) Y queda:
He found his mother's books
Es curioso que el francés es el único de los 3 en el que la diferencia recae en el segundo sujeto. Asi quedaría:
Il a trouvé les livres de sa mère
Donde "sa" se refiere al sustantivo femenino que es la madre. Oh y por supuesto que en francés el primer sujeto tanto como el segundo sujeto son obligatorios, pues así es la gramática. En ese sentido es muy parecida al inglés que debe llevar el pronombre frorzosamente.
He aquí una tabla que hize donde pueden ver cual es cual con mejor detalle.
SINGULAR
|
PLURAL
|
|||
Masculino
|
Femenino
|
Antes de la vocal
|
||
je (yo)
|
mon
|
ma
|
mon
|
mes
|
tu (tu)
|
ton
|
ta
|
ton
|
tes
|
il (el)
|
son
|
sa
|
son
|
ses
|
nuestro
|
notre
|
notre
|
notre
|
nos
|
su (de usted)
|
votre
|
votre
|
votre
|
vos
|
de ellos
|
leur
|
leur
|
leur
|
leurs
|
Ah pero hay otras cosas interesantes acerca de los artículos en francés, por ejemplo:
Cuando describimos dos o mas pronombres personales, está en la gramática que cada uno debe tener su propio adjetivo posesivo. Por ejemplo si decimos:
Mi hermano y mi hermana son muy inteligentes
En español podemos decir "Mis hermanos" pero en francés no. Al parecer por lo que he investigado hasta ahora, en francés no existe un término para englobar "hermano y hermana". En inglés si, es "my siblings". Curioso este caso, no?
Aunque bueno, por lo que yo he visto, en francés aunque se tienen que poner los dos nombres ("hermano y hermana" "tio y tia" etc) también se puede quitar uno de los adjetivos en ocasiones, como en español. Pues bien, el segundo sujeto ya tiene implicito que genero es.
Y pues asi quedaría como:
Mon frère et ma soeur sont trés inteligents
O
Mon frère et soeur sont trés inteligents
Y más recientemente vi un artículo super interesante sobre como entender mejor los adjetivos posesivos en francés, y se me hizo interesante porque esta super bien explicado! Aunque está orientado al inglés, creo que les resultará muy muy util para todos! He aqui algunas citas para los que no hablan inglés.
Recuerda que...
Mi perro puede ser 'mon chien' para un perro macho, o 'ma chienne' para un perro hambra, o 'mes chiens' si tengo varios perros. El género del que habla y el y el número de personas que hablan no afectan al género/número del adjetivo posesivo.
En otras palabras, vamos a decir que estamos hablando de un perro macho. 'Anne' diría 'mon chien' (no ma chienne), porque ella tiene un perro macho (el hecho de que Anne es mujer que no cuenta en absoluto).
Sophie y Anne dirían 'notre chien'(no nos chiens), porque las dos sólo tienen un perro, y otra vez, lo que cuenta es la cantidad de perros, no que Sophie y Anne son plurales.
* Tener cuidado con Ses y Leurs
Esto es un error que escucho muy a menudo: "ses chiens" para decir "sus perros" (de ellos)
Ses chiens = sus perros - se refiere a una 3 ª persona del singular; él o ella. Su elección esta entre sa, son, ses.
Leurs chiens = sus perros - se refiere a la tercera persona del plural - Ellos. Su elección es entre leur y leurs.
* Hay excepciones con las vocales
Cuando una palabra del femenino comienza con una vocal o una 'H' muda, no utilizarás ma, ta, sa. Sino mon, ton, son (la forma masculina) en razón de la pronunciación - para evitar un choque de vocales.
Así pues, es por eso que no se dice "ma amie" sino "mon amie", porque las letras forman un enlace entre ellas: "moN-amie". Vean que la "n" sirve de "eslabón de cadena" por asi decirlo, uniendo las dos palabras.
Y al contrario de lo que usualmente se piensa (yo no lo pienso pero la mayoría de la gente si, y lo ha dicho también ) esta no es una regla creada porque "los franceses son flojos", sino simplemente porque el francés es un idióma que fue creado para sonar armonioso, suave y fluido.
A mi me gusta mucho usar esta metáfora para explicar porque; piensen en el francés como si fuera una larga cadena de acero...o mejor aún, como un montón de imanes o grapas de acero imantadas! :D Cuando empiezas a hablar, la primera palabra es como el primér eslabón de la cadena o el primer iman, y las otra que le sigue tiene que acoplarse a la pronunciación de la primera, y la segunda tiene que hacer enlace con la tercera, y asi sucesivamente.
Asi que, si dijeras "Ma amie" parecería trabalenguas! XD En cambio si dices mon amíe, no chocan las vocales y el pronunciarlo suena (y se siente cuando estas hablando!) fluido y armonioso, o sea, es facil de pronunciar.
Y que onda con las partes del cuerpo?
Pero lo más curioso del uso de estos adjetivos creo yo, fue descubrir que francés se parece mucho al español en otra cosa, que ellos tampoco suelen usar adjetivos posesivos cuando hablan de las partes del cuerpo! Sino articulos.
Por ejemplo uno puede decir:
Je me suis cassé la jambe
Me rompí la pierna.
Il se lave les cheveux
El se lava el cabello.
Y pues en el caso del francés "el cabello" es siempre sustantivo plural, literalmente "los cabellos". Y aunque en español suene raro, en francés es correcto.
Oh ya se! Una frase un poco más larga:
Si je me casse les os je te blamerais!
Si me rompo los huesos te culparé!
....Esa es una frase que pienso usar para una escena graciosa en un comic XD
Es genial esta similitud no lo creen?! :D Heheh sorry XD Es solo que me encanta encontrar similitudes entre el español y el Francés, pues así siento que me es mas facil recordar las cosas (y espero que a ustedes también) y además de que así el francés se me hace más familiar, y cuando lo hablo o lo escribo no extraño tanto el español mexicano ^^ En lo personal creo que el francés es uno de los idiómas mas bonitos porque tiene lo mejor del español y lo mejor del inglés, o como diría yo, lo mejor de ambos mundos! Que más puede uno pedir señores!!! :D
Links de utilidad sobre este tema (aka bibliografía)
Frenchtutorial.es- posesivosFrench about.com - possesives
How to better understand french possesive
No hay comentarios.:
Publicar un comentario